==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བཤད་པ།
བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བཤད་པ།
དེ་ལྟར་སྨིན་པར་བྱེད་པ་རྒྱས་པར་བཤད་ནས། ད་ནི་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ལམ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ལམ་ཡང་གང་ཡིན་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། གྲོལ་བའི་ལམ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས། །བསྐྱེད་པ་དང་ནི་རྫོགས་པའོ། །ཞེས་པ་གང་ཞིག་གང་ལས་གྲོལ་བར་འདོད་པ་དེའི་ལམ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང༌། རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། འདི་ལྟར་རགས་པ་དང་ཕྲ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལྡོག་པར་བྱེད་དོ། །བསྐྱེད་པའང་དུ་ཞིག་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་ཞིག་བསྐྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ། །ངོ་བོ་དང་ནི་རྣམ་དབྱེ་དང༌། །ངེས་པའི་ཚིག་དང་རྣམ་གྲངས་དང༌། །ཆོས་རྣམ་གྲངས་དང་ལྡན་བ་དང༌། །གཞན་སེལ་གླེང་གཞི་དམིགས་པ་དང༌། །རྒྱུ་དང་དུས་དང་འབྲས་བུ་དང༌། །སྔོན་འགྲོ་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་དང༌། །གནས་དང་གྲོགས་དང་སེམས་གཟུང་དང༌། །གོམས་པའི་ཚད་དང་མཐར་ཕྱིན་ཚད། །དངོས་གྲུབ་གང་དང་འབྲེལ་བ་དང༌། །རྟོག་པ་སྤོང་ཞིང་ས་བོན་གསོ། །འདི་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མདོར་བསྟན་ནས་ད་ནི་རང་རང་གི་ཡན་ལག་བཤད་པ། ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོ་ནི། །རགས་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། །ཞེས་པ་རགས་པའི་སྐུ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོའོ། །གཞན་དུ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པ་དང་མ་ཡིན་པ་དང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པར་ཐལ་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལ་དབྱེ་བ་ནི་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། བསྐྱེད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། སྦྱང་བྱ་དང་ནི་སྦྱོང་བྱེད་དོ། །ཞེས་པ་གང་སྦྱང་བར་བྱ་བ་འདི་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། སྦྱང་བྱ་སྣོད་བཅུད་རྣམ་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་བསྐྱེད་པ་ནི་ལས་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ནོ། །སྦྱོང་བྱེད་ཅེས་པའང་གང་ཡིན་ཞེ་ན།
སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་རྣམ་པ་གཉིས། །རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་བསྐྱེད་པའོ། །ཞེས་པ་རྟེན་ནི་འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་འབྱུང་བ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅས་པའོ། །བརྟེན་པ་ལ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས། །གཙོ་བོ་དང་ནི་འཁོར་བསྐྱེད་པའོ། །ཞེས་པ་གཙོ་བོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང༌། །འཁོར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྐད་ཅིག་པའམ། །རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་པ་འདི་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །འདི་ལའང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་སྐྱེ་དད་མཐུན་ཕྱིར་དང༌། །རྣམ་པར་རྟོག་བློས་བསྐྱེད་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པ་སེམས་ཅན་གང་དག་མངལ་ནས་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་

【汉语翻译】
生起次第的解说。
生起次第的解说。
如是详细地解说了成熟的方法后，现在要解说解脱之道。那么，解脱之道又是什么呢？解脱之道有两种：生起次第和圆满次第。想要从何处解脱，其道就是生起次第和圆满次第。那么，这二者做什么呢？就像这样，能使粗细的分别念止息。那么，生起次第又是什么，为什么呢？凡是生起次第的修法，具有体性、分类、决定词、异名、法异名、其他排除、论题、所缘、因、时、果、前行、所依的补特伽罗、处所、助伴、心之所缘、串习的量、究竟的量、与何种成就相关、舍弃分别念并滋养种子。这就是生起次第。如是等等简略地指示后，现在解说各自的支分。所谓的体性是什么呢？生起次第的体性是：缘于粗相的等持。也就是缘于粗相之身的等持，这就是生起次第的体性。否则，就会陷入体性是或不是，以及犹豫不决等等的过失。那么，此处的分类是什么呢？生起次第有两种：所净和能净。那么，什么是所净呢？所净是器情世界。也就是所要净化的生起次第，是从业产生的器情世界。那么，什么是能净呢？
能净有两种： आधार（藏文：རྟེན་，梵文：ādhāra，梵文罗马拟音：ādhāra，汉语字面意思： आधार）和所 आधार（藏文：བརྟེན་པ，梵文：ādheya，梵文罗马拟音：ādheya，汉语字面意思：所 आधार）的生起次第。 आधार（藏文：རྟེན་，梵文：ādhāra，梵文罗马拟音：ādhāra，汉语字面意思： आधार）是指从下方出现的，带有宫殿的。所 आधार（藏文：བརྟེན་པ，梵文：ādheya，梵文罗马拟音：ādheya，汉语字面意思：所 आधार）有两种：主尊和眷属的生起。也就是主尊的生起次第和眷属的生起次第，是刹那间生起，还是次第生起，这就是生起次第。那么，这又是为什么呢？因为与众生的生相同，并且由分别念所生起。也就是那些从胎生的众生等等

【英语翻译】
Explanation of the Generation Stage.
Explanation of the Generation Stage.
Having thus extensively explained the method of maturation, now we shall explain the path of liberation. What is the path of liberation? The path of liberation is twofold: the generation stage and the completion stage. The path for one who desires liberation from something is the generation stage and the completion stage. What do these two do? Like this, they reverse the coarse and subtle conceptualizations. What is the generation stage and why? Whatever practice of the generation stage has essence, divisions, definitive words, synonyms, Dharma synonyms, other exclusions, topics of discussion, objects of focus, cause, time, result, preliminaries, the individual who is the basis, place, companions, object of mind, measure of familiarity, measure of completion, connection with whatever accomplishment, abandoning conceptualization and nourishing the seed. This is the generation stage. Having briefly indicated these and so forth, now the individual branches are explained. What is meant by essence? The essence of the generation stage is: the samadhi that focuses on the coarse. That is, the samadhi that focuses on the coarse body is the essence of the generation stage. Otherwise, it would be absurd to fall into the faults of essence being or not being, and being doubtful, and so forth. What are the divisions here? The generation stage is twofold: what is to be purified and what purifies. What is to be purified? What is to be purified is the vessel and essence aspect. That is, the generation stage to be purified is the world of vessel and essence born from karma. What is meant by what purifies?
What purifies is twofold: the generation stage of the आधार（Tibetan: རྟེན་，Sanskrit: ādhāra，Romanized Sanskrit: ādhāra，Literal Chinese meaning: आधार） and the supported आधार（Tibetan: བརྟེན་པ，Sanskrit: ādheya，Romanized Sanskrit: ādheya，Literal Chinese meaning: 所 आधार）. आधार（Tibetan: རྟེན་，Sanskrit: ādhāra，Romanized Sanskrit: ādhāra，Literal Chinese meaning: आधार） refers to the palace that arises from below. The supported आधार（Tibetan: བརྟེན་པ，Sanskrit: ādheya，Romanized Sanskrit: ādheya，Literal Chinese meaning: 所 आधार） is twofold: the generation of the main deity and the retinue. That is, the generation stage of the main deity and the generation stage of the retinue, whether generated instantaneously or gradually, this is the generation stage. Why is this? Because it is similar to the birth of sentient beings and is generated by conceptual thought. That is, those sentient beings who are born from the womb, and so forth.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པ་དང་མཐུན་པ་དང༌། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བློས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྐྱེད་དང་རགས་པ་ལ་སོགས་པ། །རྣམ་གྲངས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ། ཞེས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རགས་པའི་རྟོག་པ་བཟློག་པའི་གཉེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རིང་པའི་རྒྱུ་དང་ཐུན་མོང་གི་རྒྱུ་དང༌། འདི་དག་ནི་རྣམ་གྲངས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཆོས་དུ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཞེ་ན། རགས་པའི་སྐུ་ལ་དམིགས་ལ་སོགས། །ལྔ་དྲུག་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་པ་རགས་པའི་སྐུ་ལ་དམིགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་པ་རྣམ་གྲངས་དང་ངེས་པའི་ཚིག་ཏུ་བཅས་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་གཞན་སེལ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་དུ་གཞན་དུ་ཐལ་འགྱུར་བ། །སེལ་བར་བྱེད་ཕྱིར་དེ་སྐད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིའི་གླེང་གཞི་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གསང་བ་ལས་ནི་གཞན་དོན་དུ། །ཇི་ལྟར་རིམ་འབྱུང་གླེང་གཞི་ཡིན། །ཞེས་པ་སེམས་ཅན་འདོད་ཆགས་ཅན་འདུལ་བ་དང་བྲལ་བ་དང་བར་མ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་འཕྲོད་པའི་དབང་དུ་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་གླེང་གཞིའོ། །འོ་ན་བསྐྱེད་པའི་དམིགས་པའང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དམིགས་པ་བསྐྱེད་པ་ལྷ་དང་གནས། །མང་བའམ་ནི་ཉུང་བའོ། །ཞེས་བ་རིམ་བའམ་ཅིག་ཅར་གྱིས་ལྷའི་སྐུ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་རྣམ་པ་དང༌། དེ་ཉིད་མང་བའམ་ཉུང་བའམ། ཆེ་བའམ་ཆུང་བ་ལ་དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་དམིགས་པ་ཞེའོ། །དམིགས་པའང་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ས་བོན་ཟས་དང་སྐོམ་ལ་སོགས། །འབྲས་བུ་ཐོབ་ཕྱིར་རྒྱུ་རུ་བཤད། །ཅེས་པ་གང་གི་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ཡོད་པ་དང༌། ཟས་དང་སྐོམ་དང་སྨན་དང༌། གནས་དང་ཡུལ་དང་གྲོགས་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ལ་ཕན་པ་རྒྱུ་ཡིན་ཞེས་བྱའོ། །དུས་གང་གི་ཚེ་སྒོམ་ཞེ་ན། མཆོག་འདོད་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང༌། ཚོགས་དང་གཏོར་མ་སྦྱིན་སྲེག་དང༌། །ཉམས་པ་བསྐང་དང་ཐུན་མོང་འདོད། །
འདི་ཡི་དུས་ན་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་གང་མཆོག་འདོད་པའི་རྒྱུ་དག་དང༌། སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་དང༌། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་དང༌། འདི་དག་གི་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པའི་དུས་སུ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱའོ། །འོ་ན་འབྲས་བུ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། །འབྲས་བུ་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང༌། །ཞེས་པ་འབྲས་བུའང་གང་གིས་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་འོག་མ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་དགོངས་སོ། །འདི་དག་གི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། མཚམས་བཅད་ཚོགས་གཉིས

【汉语翻译】
和……相符，因为是由分别念的智慧所生起。生起和粗略等等，要知道是名称。所说的生起次第，以及遣除粗略分别念的对治，还有长远的因和共同的因，这些要知道是名称。具有多少法呢？如对粗略身观想等，具足五六者即是。所说的对粗略身观想是三摩地，是名称和决定词。那是如何遣除其他的呢？凡是变成其他的过失，为了遣除而如此说。所说的要知道和前面一样。这的开端又是什么呢？从秘密中为了他利，如何次第产生是开端。所说是为了调伏有贪欲的众生，以及不调伏和中间，为了适应生起次第的缘故，月亮和金刚等产生是开端。那么生起的所缘又是什么呢？所缘生起是天和处所，或者多或者少。所说是次第或者同时，对天神的身体和宫殿的形状，以及那本身是多或者少，大或者小所缘的任何一个，这叫做所缘。所缘的获得的因是什么呢？种子食物和饮料等，为了获得果实说是因。什么时候修习呢？欲求殊胜和灌顶，会供和朵玛火供等，衰损的圆满和共同欲求，在这个时候应当修习。所说的是凡是欲求殊胜的因，以及弟子灌顶的时候，和广大的会供轮，以及这些的加行任何一个的时候，应当修学生起次第。那么果实是什么呢？果实共同成就生起。所说的是果实也是凭借它，共同的八大成就等能够成就，其他的下等则不是这样想的。这些的前行又是什么呢？设界限和二资粮

【英语翻译】
And in accordance with... because it arises from the wisdom of discriminating thought. Generation and grossness, etc., should be known as names. What is called the generation stage, and the antidote to dispel gross discrimination, and the distant cause and the common cause, these should be known as names. How many dharmas does it have? Such as contemplating the gross body, etc., it is the one with five or six. What is said about contemplating the gross body is samadhi, which is a name and a definitive word. How does it eliminate others? Whatever becomes the fault of others, it is said so in order to eliminate it. What is said should be understood as before. What is the beginning of this? From the secret, for the benefit of others, how the sequence arises is the beginning. It is said that in order to subdue sentient beings with desire, and those who are not subdued and in between, for the sake of adapting to the generation stage, the arising of the moon and vajra, etc., is the beginning. Then what is the object of generation? The object of generation is the deity and the place, either many or few. What is said is either gradual or simultaneous, the form of the deity's body and the palace, and that itself is many or few, large or small, whatever is the object, this is called the object. What is the cause of obtaining the object? Seeds, food and drink, etc., are said to be the cause for obtaining the fruit. When should one practice? Desiring excellence and empowerment, gathering and offering burnt offerings, etc., fulfilling what is diminished and desiring the common, at this time one should practice. What is said is that whenever there is a cause for desiring excellence, and at the time of empowering disciples, and the great gathering wheel, and any of these actions, one should practice the generation stage. Then what is the fruit? The fruit is the arising of common accomplishments. What is said is that the fruit is also through it, the common eight great accomplishments, etc., can be accomplished, but the other lower ones are not thought of in this way. What are the preliminaries to these? Setting boundaries and the two accumulations.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བསགས་པ་ནི། །འདི་ཡི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ། གང་གིས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་སྔོན་དུ་ནི་དང་པོར་མཚམས་བཅད་པ་དང༌། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང༌། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཡན་ལག་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྟེན་གྱི་གང་ཟག་ཀྱང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གང་འདི་ཚོགས་དང་སློབ་མ་ཡིས། །འདི་ནི་བསླབ་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་འདི་ནི་ཐུན་མོང་སྒྲུབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་དེ་ཉིད་དོ། །གཞན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་སློབ་མས་ཀྱང་ངོ༌། །གནས་ཀྱང་གང་དུ་ཞེ་ན། གནས་ནི་ཡིད་མཐུན་ཉམས་དགའ་བར། །རྣལ་འབྱོར་བ་ཡིས་བསམ་གཏན་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ནི་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གྲོགས་ཀྱང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དད་དང་ངོ་ཚ་ཤེས་ལ་སོགས། །བསྐྱེད་པ་ཡི་ནི་གྲོགས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་དད་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་བའི་ཆོས་དང༌། སྤྱོད་པ་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སེམས་གཟུང་བའང་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། །གང་འཕྲོད་དེ་ལ་དམིགས་ལ་སྦྱོང༌། །འདི་ནི་སེམས་གཟུང་མན་ངག་གོ །ཞེས་པ་གང་གིས་གང་གསལ་བ་དེ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ནི་སེམས་གཟུང་བའོ། །དེའང་གྲོགས་ཀྱི་མན་ངག་ནི་འདིར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འོ་ན་འདིའི་གོམས་པའི་ཚད་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་ཞིག་འདི་ལ་གོམས་པ་ནི། །བསྒྱུར་བར་ནུས་དང་དམིགས་པ་གསལ། །ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་སྐུ་ཁ་དོག་དང༌། དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལས་གཞན་དུ་བསྒྱུར་ནུས་པ་འདི་ནི་འདིའི་གོམས་པའི་ཚད་དོ། །མཐར་ཕྱིན་པའི་ཚད་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་སྣང་བ་འདི་ཁོ་ན། །ལྷ་
ལས་གཞན་གྱི་སྦྱོར་བ་མིན། །ཞེས་པ་ཇི་ལྟར་སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་བསྡུས་པ་ཐམས་ཅད་ལྷ་དང༌། གཞལ་ཡས་ཁང་དང༌། དེ་ལས་གཞན་པའི་རྣམ་པ་དང་བྲལ་བའོ། །འདིའི་དངོས་གྲུབ་གང་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་འོག་དང༌། རི་ལུ་དང༌། རྐང་མགྱོགས་དང༌། མིག་རྣོན་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་འབྲེལ་བའོ། །འདི་དག་གིས་ནི་དང་པོའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་ཏེ། འདིས་རྟོག་པའང་གང་སྤོང་ཞེ་ན། གང་དུ་རགས་པའི་རྟོག་པ་རྣམས། བསྐྱེད་པ་ཡིས་ནི་སྤོང་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་ནི་རགས་པའི་རྟོག་པའམ། ཉོན་མོངས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་སྤོང་བར་བྱེད་དོ། །འདིས་ཀྱང་ས་བོན་གང་ལ་ཕན་ཞེ་ན། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་དང་སྦྲུལ་སྐུ་ཡི། །ས་བོན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བྱེད། ཅེས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམས་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང༌། སྦྲུལ་བའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་ས་བོན་ག

【汉语翻译】
积聚（བསགས་པ་ནི།），是此之前行（འདི་ཡི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན།）。意思是说，在生起次第之前，首先是结界，以及修习福德资粮和智慧资粮的支分。所依的补特伽罗是谁呢？谁以僧团和弟子（གང་འདི་ཚོགས་དང་སློབ་མ་ཡིས།），此乃应学之处（འདི་ནི་བསླབ་པར་བྱ་བ་ཡིན།）。这是就共同修持而言的。就他人而言，也是弟子。处所又在哪里呢？处所是心意相合、令人愉悦之处（གནས་ནི་ཡིད་མཐུན་ཉམས་དགའ་བར།），瑜伽士于此修禅定（རྣལ་འབྱོར་བ་ཡིས་བསམ་གཏན་བསྒོམ།）。这应在成熟之际了解。友伴又是谁呢？信心和知惭等（དད་དང་ངོ་ཚ་ཤེས་ལ་སོགས།），是生起之友伴（བསྐྱེད་པ་ཡི་ནི་གྲོགས་སུ་འགྱུར།）。信心等善法和行持应于此了解。如何摄持心呢？适合者即缘彼而修（གང་འཕྲོད་དེ་ལ་དམིགས་ལ་སྦྱོང༌།），此乃摄心之口诀（འདི་ནི་སེམས་གཟུང་མན་ངག་གོ།）。即以何者显现，则缘彼而修，此乃摄心。此口诀也应在此处应用。那么，此之串习的量又是如何呢？谁于此串习（གང་ཞིག་འདི་ལ་གོམས་པ་ནི།），能转变且所缘明（བསྒྱུར་བར་ནུས་དང་དམིགས་པ་གསལ།）。即能将本尊的颜色和形状等从一转变为另一，此乃此之串习的量。究竟的量又是如何呢？如何显现此唯一（ཇི་ལྟར་སྣང་བ་འདི་ཁོ་ན།），非为本尊之外之行境（ལྷ་
ལས་གཞན་གྱི་སྦྱོར་བ་མིན།）。即如何显现且为有寂所摄的一切皆为本尊，以及宫殿，且远离彼之外的其他相状。此之悉地与何相关呢？所有共同之悉地（ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀུན།），与生起次第相关联（བསྐྱེད་པའི་རིམ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན།）。即药、丸、轻足、明目等，此与生起次第相关联。这些已显示了最初的修习，那么，此又断除何种分别念呢？于何处粗大之分别念（གང་དུ་རགས་པའི་རྟོག་པ་རྣམས།），生起次第即断除（བསྐྱེད་པ་ཡིས་ནི་སྤོང་བར་བྱེད།）。即生起次第断除粗大的分别念或烦恼现行。此又利益何种种子呢？圆满受用与蛇身之（ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་དང་སྦྲུལ་སྐུ་ཡི།），种子成殊胜（ས་བོན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བྱེད།）。即修习生起次第，成为获得圆满受用和蛇身的种子。

【英语翻译】
Accumulation (བསགས་པ་ནི།) is what precedes this (འདི་ཡི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན།). This means that before the generation stage, one should first establish boundaries and cultivate the limbs of the accumulation of merit and the accumulation of wisdom. Who is the person to rely on? Who with the sangha and disciples (གང་འདི་ཚོགས་དང་སློབ་མ་ཡིས།), this is what should be learned (འདི་ནི་བསླབ་པར་བྱ་བ་ཡིན།). This is in terms of common practice. In terms of others, it is also the disciples. Where is the place? The place is where the mind is in harmony and delightful (གནས་ནི་ཡིད་མཐུན་ཉམས་དགའ་བར།), the yogi meditates there (རྣལ་འབྱོར་བ་ཡིས་བསམ་གཏན་བསྒོམ།). This should be understood at the time of ripening. Who is the friend? Faith and shame, etc. (དད་དང་ངོ་ཚ་ཤེས་ལ་སོགས།), become friends of generation (བསྐྱེད་པ་ཡི་ནི་གྲོགས་སུ་འགྱུར།). Faith and other virtuous dharmas and conduct should be understood here. How to hold the mind? Focus on what is suitable and train (གང་འཕྲོད་དེ་ལ་དམིགས་ལ་སྦྱོང༌།), this is the instruction for holding the mind (འདི་ནི་སེམས་གཟུང་མན་ངག་གོ།). That is, focus on what is clear, this is holding the mind. This instruction of a friend should also be applied here. So, what is the measure of habituation? Whoever is habituated to this (གང་ཞིག་འདི་ལ་གོམས་པ་ནི།), is able to transform and the object is clear (བསྒྱུར་བར་ནུས་དང་དམིགས་པ་གསལ།). That is, being able to transform the color and shape of the deity's body, etc., from one to another, this is the measure of habituation. What is the measure of completion? How this alone appears (ཇི་ལྟར་སྣང་བ་འདི་ཁོ་ན།), is not the activity of other than the deity (ལྷ་
ལས་གཞན་གྱི་སྦྱོར་བ་མིན།). That is, how everything that appears and is included in existence and non-existence is the deity, as well as the palace, and is free from other aspects than that. Which siddhi is related to this? All common siddhis (ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀུན།), are related to the generation stage (བསྐྱེད་པའི་རིམ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན།). That is, medicine, pills, light feet, clear eyes, etc., this is related to the generation stage. These have shown the initial practice, so what kind of conceptualization does this eliminate? Wherever there are coarse conceptualizations (གང་དུ་རགས་པའི་རྟོག་པ་རྣམས།), the generation stage eliminates them (བསྐྱེད་པ་ཡིས་ནི་སྤོང་བར་བྱེད།). That is, the generation stage eliminates coarse conceptualizations or manifest afflictions. Which seed does this benefit? The seed of perfect enjoyment and the serpent body (ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་དང་སྦྲུལ་སྐུ་ཡི།), becomes special (ས་བོན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བྱེད།). That is, cultivating the generation stage becomes the seed for obtaining perfect enjoyment and the serpent body.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
སོས་པ་འདེབས་པར་བྱེད་དོ།། །།
བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བཤད་པ།

【汉语翻译】
令鲜活增长。
生起次第之讲述。

【英语翻译】
Causes freshness to increase.
Explanation of the Generation Stage.

